Закрой окно


 
Гений — это бессмертный вариант простого человека», — перу Сергея Довлатова принадлежит несметное количество афоризмов.
Фото: Нина Аловерт
Про человека, который из всего делал литературу
27.09.2007 00:01
Ксения Репсон

В Русском театре готовится к постановке необычный литературно-драматический проект, который расскажет о человеке, который черпал сюжеты из жизни огромной ложкой и переделывал все, что его окружало, в литературу.


Речь идет о Сергее Дов­латове и его прозе. Прозе, которую расхватали на цитаты до последней запятой.

Попытки ставить произведения Довлатова на теат­ральной сцене предпринимались неоднократно и, как отмечали критики, не удавалась ни одна из них. Литератор Елена Скульская, взявшаяся переложить для теат­ра тексты своего личного друга и человека, к таланту которого она испытывает величайшее уважение, прекрасно об этом знает.

«Я не делала попыток сделать пьесу из изначально очень диалоговых, драматургических текстов Довлатова. В спектакле будет разыг­рываться проза, но в то же время это не будут просто литературные чтения», — подчеркнула она. Она убеждена, что ошибка предыдущих постановок в том, что режиссеры отрывали автора от персонажей, которые, по сути, были частью его самого.

Важное условие

По словам Скульской, владельцы авторских прав — вдова и дочь писателя Елена и Екатерина Довлатовы не давали разрешение на теат­ральные постановки уже десять лет, но в случае с Русским театром, напротив, поддержали проект. Им пришлось по душе условие — ничего не додумывать, не приписывать, но показать личность автора через калейдоскоп его текстов.

Скульскую в процессе работы над этим проектом волновали многие вопросы. Например, что такое было обаяние этого человека, распространявшееся на окружающих с такой силой; или его любовь к созданному им собирательному образу женщины, с которой они никогда не будут счастливы, но и расстаться не могут. И то, что он решительно все превращал в литературу. «Литература же создается неудачниками и о неудачниках», — иронизирует Скульская.

«Меня интересовали темы, которые сквозят во всех его текстах. Его философское восприятие жизни, особенный довлатовский язык, лингвистические находки, его гениальный демократизм, с которым он относится к своим героям», — говорит автор переложения.

Тексты взяты из записных книжек писателя, из книг «Компромисс», «Филиал», «Заповедник» и других. В спектакле найдут отражение города, сыгравшие не последнюю роль в формировании системы ценностей писателя: Ленинград, Таллинн, Нью-Йорк. «Но ни они, ни время, когда происходила та или иная ситуация, не будут иметь значения», — заверила Скульская.

Трое — за всех

На сцене в новой постановке Русского театра — трое актеров. Главного героя — не Довлатова, но, получается, и Довлатова тоже — играет Эдуард Томан, он же режиссер спектакля. Множество других ролей играют Ксения Агаркова и Олег Щигорец. Между монологами героев в спектакле будут звучать музыкальные вставки на стихи Елены Скульской. Автор надеется, что постановка даст еще один повод перечитать книги Довлатова.

Елена Скульская может говорить о Сергее Довлатове долго и со вкусом — и всегда в настоящем времени. Дело в том, что сегодня его тексты воспринимаются как происходящее здесь и сейчас. Кроме того все — абсолютная правда.

«Реальность Довлатова более документальна, чем история. Я много общалась с людьми, которые стали персонажами его книг. И эти люди утверждают, что написанное Довлатовым — даже более правда, чем было на самом деле», — поделилась литератор.

Театр

«Большой человек

в маленьком городе»

Темы и вариации

Сергея Довлатова

Переложение для сцены

и стихи Елены Скульской

Режиссер Эдуард Томан

Сценография и костюмы

Марианне Куурме

В спектакле заняты Эдуард

Томан, Ксения Агаркова,

Олег Щигорец

Премьера 14 ноября на Малой сцене Русского театра



©1995-2012 Postimees