Тяжба вокруг слова «jobu» продолжается 30.01.2008 19:12 Postimees.ee
Комментировать
| Читать комментарии
Тартуский административный суд вчера аннулировал предписание Кохтла-Ярвеской горуправы, которое обязывало семью, пытавшуюся с помощью содержащей слово «jobu» таблички защитить свое частное владение, снять ее. |
|
| Как пишет «Северное побережье», в судебном решении отмечается, что у Кохтла-Ярвеского горуправы, согласно введенному горсобранием городскому предписанию о благоустройстве, нет права делать предписания. Вице-мэр Кохтла-Ярве Юри Колло, в октябре минувшего года сделавший предписание семье Паркман, попытавшейся с помощью содержащей слово «jobu» таблички защитить свое частное владение от чиновников горуправления, подтвердил, комментируя судебное решение, что горуправа не станет его обжаловать. «Предписание было нашим желанием решить возникший конфликт мирно, - констатировал он. - Но поскольку Паркман спокойно вести дела не захотели, то получат штраф. Это дело надо однажды прекратить, в противном случае эстонцы сами сделают из себя посмешище». По словам Марики Паркман, оспорившей в суде сделанное Кохтла-Ярвеским горуправлением предписание табличку к 3 декабря снять или заменить ее текстом, отвечающим нормам эстонского литературного языка, один из визитов с участием констебля шокировал ее несовершеннолетнюю дочь: «Она позвонила мне и плакала, поскольку в каком-то фильме видела, что о смерти близкого человека приходят сообщать вместе с полицейским». Дело в том, что у семьи Паркман есть родственница с глубоким недугом. На русский язык слово «jobu» чаще всего переводится как «придурок».
|